Был на днях на джазовом концерте, раздавали газетку с гениальным названием " Down newcity telegraph ". Угадайте, как правильно перевести?
Внимание! Форум модерируется. Ссылки размещать можно, но не всем и не сразу. Читайте правила.
Трудности перевода
Нижненовгородская газета?
@Heart Не переводи!
Преподаватель английского корчился от смеха, читая заголовок
Сейчас эта газета в папке "Переводчики тоже шутят".
@Mari_N Американские программисты очень долго не могли понять, почему их русские коллеги при зависании Windows всё время повторяют фразу "Твой Кролик Написал" (Your Bunny Wrote)
@Heart Поэтому при переходе на голосовое управление предполагается звуковой сигнал "Б...!" использовать как команду автоматической отмены последнего произведённого действия.
@Heart Продолжим хулиганствующее полиглотство.
Название одной из композиций Эннио Морриконе можно перевести на русский как "Пушка для Колобка". А как оно звучит на английском?
@Heart Переводчик не всегда должен переводить дословно. В данном случае казалось более правильным передать дух названия, настроение. И перенести на русский не просто слова, а мысль автора.
Это требование классической советской школы перевода.
- 85 Форумы
- 28.4 Тыс. Темы
- 285.2 Тыс. Записи
- 4 В сети
- 40.5 Тыс. Участники