Понедельник, 22 декабря, 2025
0.8 C
Москва

Медицинский перевод текстов

Перевод текстов медицинской тематики чрезвычайно важен. Оборудование больниц, медицинских пунктов, автомобилей скорой помощи, как правило, изготовлено за границами нашего государства. Необходимо понимать инструкции, чтобы верно использовать оборудование. Техническая документация содержит специфические термины, клише, обороты, которых может не знать человек, не владеющий свободно иностранным языком.

Существует множество заболеваний, излечить которые сложно дома, приходится ехать в другие страны, отправив предварительно соответствующую медицинскую документацию. Результаты обследований, анализов, формулировка поставленного диагноза, описание проведенного дома лечения — все это следует грамотно перевести на иностранный язык, учитывая, что текст будут читать медицинские работники.

Гарантию правильного, профессионального перевода может дать только лицензированное бюро переводов. 

Специфика работы с медицинскими текстами

Можно прекрасно знать тот или иной иностранный язык и не суметь верно перевести диагноз, написанный врачом-терапевтом. Вроде все понятно, но термины остаются совершенно непонятными и не поддающимися переводу. Необходимо не только знать языки, но и иметь практику в этой области, знание технических и профессиональных терминов, их эквивалентов в родном языке или, наоборот, в иностранном. Качественный медицинский перевод возможен, если исполнитель имеет медицинское образование и, желательно, практику.

Существуют определенная последовательность выполнения работы:

• Прежде всего, следует внимательно прочесть документ. На этом этапе происходит оценка сложности текста, приблизительного масштаба работы и составляется ее стоимость.

• Второй этап — составление плана работы. Значительную по объему и тематике работу делят между специалистами, после чего текст сводят воедино.

• Проверочный этап выполняется, как знающим человеком, так и посредством компьютера. Используются соответствующие проверочные программы, что значительно ускоряет и облегчает работу.

• Готовую работу, вычитанную и проверенную, передают заказчику. Поскольку текст специфический, полезно провести с заказчиком профессиональную консультацию, ознакомив со структурой документа, при необходимости, подготовить пояснительную записку.

Необходимость обращения в бюро переводов

< Рекомендации партнеров >

Документ, от которого зависит здоровье человека, должен быть переведен правильно и понятно для специалистов. Обеспечить такой уровень может официальное бюро переводов "Какаду", в котором работают профессионалы. Профессионалы, специализирующиеся на медицинских текстах, переводят инструкции к лекарственным препаратам, документацию оборудования, сопроводительные документы, контракты, договоры на покупку лекарств, приборов или проведение лечения. Опыт и профессионализм позволяют выполнить работу быстро и правильно.

Еще один аспект работы — работа со специальной литературой, книгами и научными трудами. Чтобы правильно донести до читателя смысл и стиль труда иностранного автора, сотрудники бюро знакомятся с другими его трудами. В результате переведенный текст полностью соответствует букве и духу оригинала.

Анастасия Сибирская, ГИПОРТ (ML)

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
Читайте нас в Дзен Новости

Ваш комментарий:

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь


Статьи по теме

Мелисса лекарственная — противовирусное средство, применение, сбор, обработка, бизнес-идея

Мелисса лекарственная (Melissa officinalis), с древних времён известная как...

Душица — польза и применение в народной и современной медицине

О Душице (орегано)Душица — одно из древнейших лечебных растений:...

Шалфей — польза и применение в народной и современной медицине

Шалфей лекарственный (Salvia officinalis) известен человеку тысячелетия: его ценили...

Как выбрать качественный зерновой кофе и правильно приготовить

В жизни каждого человека, который выпивает более 3 чашек...

Топ-3 бизнес-идей по продаже напитков

Если у вас появилась идея открыть кафе или бар,...

От партнеров

Новое на ГИПОРТ

В Египте рейс из Шарм-эль-Шейха в Москву перенесли на полтора дня

Пассажиры рейса EgyptAir MS727, направлявшегося из Шарм-эль-Шейха в Москву,...

Орбан счел наивных политиков, оружейников и банкиров желающими продолжения СВО

Премьер-министр Венгрии Виктор Орбан жестко высказался о тех, кто,...

Ушаков: Дмитриев передает первые вести о встрече с Кушнером и Уиткоффом в США

Спецпредставитель президента РФ Кирилл Дмитриев, находящийся с визитом в...

Рен ТВ: На перевернувшейся в Мытищах лодке были 18-летняя модель и экс-лидер ОПГ

Как минимум шесть человек находилось на перевернувшейся в мытищинском...

83-летняя Екатерина Шаврина пришла на интервью с молодым избранником

Певица Екатерина Шаврина пришла на интервью с журналистами НТВ...

Боец Топаз: ряжеными Героями РФ были экс-ахматовец Караманян и казак Иваньков

Бывший ахматовец из Сочи Айказ Караманян и член казачьего...

МВД: 8 цыганок зарегистрировали более 600 несуществующих детей ради госвыплат

Официальный представитель МВД Ирина Волк сообщила об обмане государства...

Капитан 1 ранга Дандыкин: ВСУ готовят атаки перед новогодними праздниками

Военный эксперт, капитан первого ранга запаса Василий Дандыкин, предупредил...

ТЦК мобилизовали в Харькове доставлявших помощь для солдат ВСУ волонтеров

В Харькове сотрудники территориального центра комплектования (ТЦК) призвали на...

Новое на Форуме